We must note the exemplary spirit of John the Baptist, his model modesty. We know that he was a fiery man and a wild man in appearance.
Most of the modern versions translate ‘the Jews’ in the singular as ‘a Jew’. ‘Then there arose a question between some of John’s disciples and a Jew,’ in the singular, about purifying. That comes from a quite unacceptable manuscript source, not in line with the Reformed manuscript tradition, and it skews all the subsequent interpretation. It is of course highly uncharacteristic of John, who Jews nearly always uses this term in the plural to describe the leading Jews, the scribes and the Pharisees. [It also offers little explanation of why the disciples of John were so disturbed if this was the opinion of just one man.]